We are raising Landon bilingually, he learns German from me. So really, I am raising him bilingually. This isn’t easy for me, since my first language is English now and has been for many years (I am an editor, it better be!) and my German is getting worse. I just don’t speak it enough, only when I talk to my parents once or twice a week and when I visit them for a couple of weeks each year. But my father, Opa, doesn’t speak a lick of English, and so I am trying my hardest to teach Landon German so he can talk to Opa (I obviously would teach him no matter what, it would be a shame to pass up the opportunity for him to know two languages).
So Landon hears about 50 percent English and 50 percent German from me. As a result, he doesn’t speak much German, at least not yet, but he understands everything in German. Today we had a cute conversation. He just learned the word and the meaning of the word “boy,” he says “boee.”
Landon: “Thissa me a boee.”
Me: “Ja, Du bist ein kleiner Junge.” (Yes, you are a little boy.)
Landon: “No, dee me boee.”
Me: “Ja, du bist ein Junge.”
Landon: “No! Thissa me a boee!”
Me: “Yeah, you are right, you are a boy. It’s boy in English and Junge in German.”
Landon: “No! Thissa me a boeeee!!”
Me: “Yes, Love, you are right, you are a boy.”
I thought it was a good idea to leave it at that.